Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
GlobusBelarusi Site Admin
Зарегистрирован: 06.10.2008 Сообщения: 11532 Откуда: Минск
|
Добавлено: 06 Mar 2013, Wed, 22:05 Заголовок сообщения: Просьба о переводе немецких подписей к старым фотографиям |
|
|
Кто-нибудь может разобрать и перевести 4-ю строку?
Речь, судя по всему, идет об имении Шеметовщина - http://globustut.by/shemetovo/
 |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Московит

Зарегистрирован: 16.08.2010 Сообщения: 887 Откуда: Москва
|
Добавлено: 06 Mar 2013, Wed, 22:53 Заголовок сообщения: |
|
|
Во всех подписях речь упоминается топоним Schemo, который относится, как написано в скобках к подписи № 1, в Королевстве Польском (кстати, там должен быть изображён некий "замок").
Подпись № 4 начинается со слов "Постройка в поместье Шемо перед деревней...", а дальше я пока разобрать не смог :( |
|
Вернуться к началу |
|
 |
fortressby
Зарегистрирован: 04.01.2009 Сообщения: 1065
|
Добавлено: 06 Mar 2013, Wed, 23:12 Заголовок сообщения: |
|
|
окончание: Dorf v.(?) Div. Stab war - был штаб дивизии.
в смысле в той постройке перед деревней. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
GlobusBelarusi Site Admin
Зарегистрирован: 06.10.2008 Сообщения: 11532 Откуда: Минск
|
Добавлено: 07 Mar 2013, Thu, 14:10 Заголовок сообщения: |
|
|
Московит писал(а): | Во всех подписях речь упоминается топоним Schemo, который относится, как написано в скобках к подписи № 1, в Королевстве Польском (кстати, там должен быть изображён некий "замок"). |
Насколько я знаю немецкую традицию, слово «Schloss» примерно как «château» у французов - обозначает замок (или дворец), иногда поместье, усадьбу.
Большинство фотографий в этом альбоме сделаны в самой Шеметовщине либо в ее окрестностях, то есть «Schloss Schemo», несомненно, в данном случае переводится как "дворец в Шеметовщине" или "усадебный дом в Шеметовщине"". |
|
Вернуться к началу |
|
 |
GlobusBelarusi Site Admin
Зарегистрирован: 06.10.2008 Сообщения: 11532 Откуда: Минск
|
Добавлено: 07 Mar 2013, Thu, 14:16 Заголовок сообщения: |
|
|
Московит писал(а): | Подпись № 4 начинается со слов "Постройка в поместье Шемо перед деревней..." |
Спасибо, вот про это я и спрашивал. Если получится перевести дальше, обязательно напишите здесь. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
fortressby
Зарегистрирован: 04.01.2009 Сообщения: 1065
|
Добавлено: 10 Mar 2013, Sun, 19:48 Заголовок сообщения: |
|
|
GlobusBelarusi писал(а): | Московит писал(а): | Подпись № 4 начинается со слов "Постройка в поместье Шемо перед деревней..." |
Спасибо, вот про это я и спрашивал. Если получится перевести дальше, обязательно напишите здесь. |
так вроде было и продолжение? или чем то не усроил этот вариант? :)
fortressby писал(а): | окончание: Dorf v.(?) Div. Stab war - был штаб дивизии.
в смысле в той постройке перед деревней. |
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
GlobusBelarusi Site Admin
Зарегистрирован: 06.10.2008 Сообщения: 11532 Откуда: Минск
|
Добавлено: 10 Mar 2013, Sun, 21:13 Заголовок сообщения: |
|
|
fortressby писал(а): | так вроде было и продолжение? или чем то не усроил этот вариант? |
Желание, по старой привычке, получить информацию из разных источников. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Jurii
Зарегистрирован: 22.01.2013 Сообщения: 399
|
Добавлено: 12 Jan 2014, Sun, 16:39 Заголовок сообщения: |
|
|
Подскажет ли кто-нибудь хотя бы пару слов из надписи, сделанной в подвале винокуренного завода (предположительно немецкого). Речь может идти о неком рецепте, по мере подачи ингредиентов строку зачеркивали:
 |
|
Вернуться к началу |
|
 |
walper
Зарегистрирован: 03.03.2010 Сообщения: 11
|
Добавлено: 07 Jan 2016, Thu, 11:59 Заголовок сообщения: |
|
|
 |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
|
|
|